terça-feira, 7 de setembro de 2010

Só o tempo é capaz de entender um grande amor


Era uma vez uma ilha,
onde moravam o amor e outros sentimentos.
Um dia avisaram os moradores
que a ilha ia ser inundada.
Apavorado, o AMOR,
cuidou para que todos os sentimentos se salvassem.
E disse
então:
- Fujam todos, a ilha vai ser inundada.
Todos correram e pegaram nos seus barquinhos,
para irem para um morro bem alto.
Só o AMOR não se apressou,
pois queria ficar um pouco mais na sua ilha.
Quando já se estava a afogar,
correu para pedir ajuda.
Vinha a passar a Riqueza e ele disse-lhe:
- RIQUEZA, leva-me contigo...
- Não posso, o meu barco está cheio de ouro
e prata e tu não vais caber.
Passou então a Vaidade e ele pediu:
- Ó VAIDADE, leva-me contigo.
- Não posso levar-te, vais sujar o meu barco.
Logo atrás vinha a Tristeza.
- TRISTEZA, posso ir contigo?
- Ah! AMOR, estou tão triste que prefiro ir sozinha.
Passou a ALEGRIA, mas estava tão alegre
que nem ouviu o AMOR a chamar por ela.
Já desesperado e a pensar que ia ficar só,
o AMOR começou a chorar.
Então passou um barquinho onde
estava um velhinho que lhe disse:
- Sobe, AMOR, eu levo-te.
O AMOR ficou radiante de felicidade
esquecendo-se até de perguntar o nome do velhinho.
Ao chegar ao morro alto onde estavam os sentimentos,
ele perguntou à Sabedoria:
- SABEDORIA, quem era o velhinho que me trouxe aqui?
Ela então respondeu:
- O TEMPO
- O Tempo?
Mas porque é que só o tempo me trouxe aqui?
- Porque só o Tempo
é capaz de entender um grande AMOR.




Expressões populares



OK:


A expressão inglesa (okay), que significa que está tudo bem, teve origem na Guerra da Secessão, nos Estados Unidos.

Durante a guerra, quando os soldados voltavam para os acampamentos sem nenhuma morte a assinalar, escreviam numa placa: “0 Killed” (nenhum morto), expressando a sua grande satisfação. Daí surgiu o termo OK.


Pensar na morte da bezerra:

Esta expressão tem origem, provavelmente, nas tradições hebraicas, onde os bezerros eram sacrificados a Deus como forma de redenção dos pecados. Um filho do rei Absalão tinha grande apego a uma bezerra que foi sacrificada. Assim, após a morte do animal, ficou a lamentar-se e a pensar na morte da bezerra, morrendo meses depois.


Para inglês ver:

A expressão surgiu por volta de 1830, quando a Inglaterra exigiu que se aprovassem leis que impedissem o tráfico de escravos. No entanto, todos sabiam que essas leis não seriam cumpridas. Logo, seriam leis para “inglês ver”. Daí o termo.



Água mole em pedra dura, tanto bate (ou dá) até que fura:

Um dos seus primeiros registos literários foi feito pelo escritor ltino Ovídio (43ª.C – 18d.C), autor dos célebres livros “A Arte de Amar” e “Metamorfose”, que foi exilado sem que se soubesse por que motivo.
“A água mole cava a pedra dura”. É tradição das culturas dos países em que a escrita não é muito difundida, formar rimas com este tipo de frases para que a sua memorização seja facilitada. Foi o que fizemos com os provérbios.





A Mena na cozinha

Batido de morango e manga

10 morangos
1/2 manga
1 copo de leite
1 colher de açúcar
gelo

Coloque todos os ingredientes no copo dos batidos, ligue a máquina e...

Delicie-se!


Trabalhinho:

2 comentários:

Mona Lisa disse...

Olá Mena

Pura verdade!

"Só o tempo é capaz de entender um grande amor".

Hummmm...soube-me bem o batido.

Bjs.

Nile e Richard disse...

Oi Nena.
Concorco com o seu lindo texto.
Obrigada pelas expressões populares,por aqui a gente sempre aprende mais.
A batida me apetece.
eus trabalhinhos são uma tetéia.
bjtos no coração.
Nile.

Enviar um comentário