domingo, 14 de outubro de 2012

”Portuguese Sayings”: do carapau de corrida ao “racing mackerel”




Que o português é "tricky", já o sabíamos. E que tal testar esta expressiva manha lexical na língua inglesa? Torna-se num passatempo hilariante, certamente, e começamos, quase inconscientemente, à espera que alguém duvide das nossas capacidades só para poder dizer "It's too many years turning chickens!" Ou, numa ocasião mais tempestuosa, vociferar "Go to the broad beans!" Numa altura em que tanto se fala da internacionalização dos produtos portugueses (e dos próprios portugueses), Luís Santos resolveu criar a página "Portuguese Sayings", que apresenta provérbios, expressões idiomáticas e frases já míticas (de Scolari a Hélio Imaginário) traduzidos para inglês. Será que "old donkey does not learn languages"? Em resumo: "It's good wave!" 



O autor desta página do Facebook escreveu: Hey everyone! Portuguese Sayings is being featured inPúblico P3 website! Thank you all for your support! This is freakin awesome!

Esta página com apenas 3 semanas de vida é já um sucesso estrondoso, conta com mais de 38 000 mil seguidores. É uma página divertida, bem-disposta e que serve para nos pôr a rir a bandeiras despregadas... O seu autor passava a vida a traduzir os nossos provérbios para inglês e punha toda a gente a rir. Um dia destes, lembrou-se de criar a página no Facebook para se distrair e.. logo no primeiro dia de vida, a página começou a somar, a somar e a somar  "gostos" ... Toda a gente começou a partilhar, a comentar e até a sugerir provérbios... O sucesso é tal que o Público contactou-o e fez-lhe uma entrevista...
Continuem atentos, porque esta "marca" ainda vai dar muito que falar! 

Já agora este jovem criativo é o meu filhote!

2 comentários:

Anónimo disse...

Muito fixe essa página!

Samie

Nilson Barcelli disse...

Filho de peixe(a)...
beijinhos.